网站首页 > 潮流时尚> 文章内容

出境旅游日益流行 翻译软件成出境游“神器”!高效互译人机结合是前景(3

※发布时间:2017-6-20 15:33:10   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  在网友的吐槽中,频频出错的翻译软件被戏称为“只生产段子”。对此,一位英语培训机构人士分析,计算机的发展还完全无法做到结合语境来翻译,“逐字翻译”是普遍现象,因此难免出现可笑的差错。

  自去年AlphaGo大战李世石以来,人工智能迎来了一股新热潮,谷歌等多家企业已经开始将人工智能技术运用到语言翻译领域。

  今年年初,在韩国举行了一场备受翻译界关注的人机大战,四位高级对战美国谷歌、韩国Naver等三家企业的人工智能翻译软件。虽然翻译时间远低于人工翻译,但在遇到文学作品的婉转表达时,人工智能明显难以翻出言外之意。围棋领域的AlphaGo战胜了世界冠军李世石,翻译领域的人机大战却以人工智能的落败告终。

  韩国外国语大学同传翻译专业教授郭重澈表示,将来人工智能可以进行首译,专业翻译师则可以在人工智能首译基础上进行修改和修饰。业内人士预测,人工智能翻译最快两年内将可适用于日常生活场景的无障碍沟通,但机器人对文学类作品的翻译,短时间内还很难达到人类专业翻译师的水平。

  推荐:

  

相关阅读
  • 没有资料